欢迎访问咖诗英语

英语外教每节课低至13.8元,点击注册
当前位置:首页 > 英语学习> - 正文

“不要去那里”一定不能翻译成“不要去那里”!有一个很大的误会!_ Dothemath

2021-01-14 11:37:48 英语学习 小豆妈妈 19°c
A +  A -

原标题:“不要去那里”一定不能翻译成“不要去那里”!有一个很大的误会!

我们很容易根据字面意思理解一个句子或短语。然而,一些固定表达的习语或短语仅根据其字面意义是难以理解的,因此我们需要探索其深层含义。今天边肖将和你分享五组容易被误解的成语。

不要去那里

当你看到“不要去那里”的时候,我们一定会翻译成“不要去那里”,但是外国人日常生活中经常用到的这句话并不是这个意思,它的意思是“不愿意去想某件事,不愿意提某件事”,所以当你问你的外国朋友上一次旅行的类似话题时,如果他说“你不去那里”,不要误会。

你通过这次考试了吗?

你通过这个测试了吗?

乙:你不去那里。

别再跟我提这件事了。

偿还大自然的债务

这个用法的意思是“返璞归真”。我们存在于自然之中,当生命终结,我们就把生命回归自然。

所以,这个用法的意思是“去死”。

我的老板昨晚偿还了自然债务。

我老板昨晚去世了。

做数学。数学本身就是数学,但是做数学不是让你做数学题,而是说“自己做数学”。“做数学”这个表达很有用,只要涉及到数字的计算,就可以说是“做数学”。

你算算。

自己算算!

起初,这个俚语有两个截然不同的意思,一个是强烈的爱,无论你做什么,都不会伤害我对你的爱。另一种是强烈的仇恨。现在大部分都是“恨,恨”的意思。

俄罗斯和伊朗之间真的没有失恋。

俄罗斯和伊朗之间没有什么可失去的。

“在九霄云外”一词源于20世纪五六十年代美国气象局对云的分类。“九霄云外”是指蓬松的积雨云,在当时被认为很有吸引力。还有一种说法是这个俚语来源于佛教,九重云特指菩萨开悟中的一个阶段。后来被用来形容“在九霄云外,我很开心”。

自从杂志刊登了她写的故事后,她一直很高兴。

自从杂志发表了她写的一个故事后,她一直非常开心。

标签:
推荐阅读

发表评论

评论暂时关闭